Hot Topics 娛樂追蹤

請按此重溫訪問內容 Please click here to listen to archive interview

中文是一種滑稽的語言,既簡潔又多雙關語,如果你喜歡幽默也愛研究中國歷史,那來自雷勤風的這本《The Age of Irreverence : a New History of Laughter in China》絕對不可錯過。在四月份,Celina「週六品味圈」(Sat 9am, AM1470「生活雜誌」的環節中,仍然有列治文公共圖書館Wendy Jang 為我們介紹一本好書。這次 Wendy 推介的英文書,是由近代中國文學和史學家Christopher G. Rea(雷勤風)編寫,他雖是洋人卻說得一口流利國語,而且還是 UBC 亞洲系的副教授,經過逾十年時間的資料搜集,他為大家重現晚清民初的中國喜劇情況。

We laugh when we are happy, but we also laugh when we are mad or upset. Ain't that funny?  Focusing on five cultural expressions of laughter: jokes, play, mockery, farce, and humor, Christopher G. Rea reveals the textures of comedy that were a part of everyday life during modern China’s first “age of irreverence.” 

《The Age of Irreverence : A New History of Laughter in China》

作者:Christopher Rea(2015 年;英文)

Celina 週六品味圈之生活雜誌 四月好書推介

熱愛中國文化的 Christopher G. Rea 不但有一個中文名叫雷勤風,他還是一位近代中國文學和文化史的學家,專門研究晚清、民初和現代文學,也鑽研這段時間的流行文化。他的《The Age of Irreverence : A New History of Laughter in China》,是以他在哥倫比亞大學時所寫的博士論文作為基礎,再擴大研究範圍,由最初的文學作品,增加到漫畫、笑話、影片、照片、明信片、傳記、字典、廣告和印刷品等,歷時十年才完成。資料搜集如此徹底,為的是給讀者一幅更全面的畫像去了解晚清民初(1890 -1930 年代)的中國喜劇情況。

在 19 世紀末,清朝可以用風雨飄搖來形容。清軍屢戰屢敗,國家大勢已去,很多有意為國効力的知識份子都沒法找到政府工,因為清政府於 1905 年取消科舉考試。與此同時,坊間出現了很多期刊出版社,為這些知識份子提供了分享學術笑話、發表打油詩、模仿政府公告、互相對罵的平台。民國創立,本帶來新希望,但不久後袁世凱便借詞取替孫中山而自己當上總統,因此很多漫畫家和諷刺作家畫了很多猴子(音如「猿」)扮政治家的漫畫。總之,每當國家政治混亂,民不聊生,社會上自然就會出現一些諷刺的聲音來挑戰當權者。

其實詼諧作品自古已存在,早在二千多年前,司馬遷《史記》就有一章是關於幽默和機智。之後,三國、 宋、明、清代都有笑史(諧史)的作品。書中更指出笑話和 jokes 最大的分別就是 jokes 是虛構的,它主要的特色就是證實一些共同的假設,而笑話卻可能是真實的。

作者將笑話分成兩種:有趣的軼事和虛構的設計。書中更列舉歷史文人為了娛樂而寫的文章,例如唐代韓愈《祭鱷魚文》,可算是早期的遊戲文章。他義正辭嚴地對鱷魚興師問罪,要它們搬離潮州惡溪,很是有趣。

本書一共分六章,分別有:失笑、笑話百出、遊戲大觀、罵人的藝術、滑稽魂、幽默年,之後還有結尾篇叫「笑死」。每一章都詳細解釋該題目的歷史和演變,還介紹了重要作家例如王國維魯迅林語堂和他們的作品。